《子衿》是《詩(shī)經(jīng)·鄭風(fēng)》中的一首經(jīng)典詩(shī)歌,以其深沉的情感和優(yōu)美的語(yǔ)言流傳至今。這首詩(shī)通過(guò)細(xì)膩的描寫,表達(dá)了詩(shī)人對(duì)戀人的思念之情。以下是這首詩(shī)的原文以及現(xiàn)代漢語(yǔ)的翻譯:
原文:
青青子衿,悠悠我心。
縱我不往,子寧不嗣音?
青青子佩,悠悠我思。
縱我不往,子寧不來(lái)?
挑兮達(dá)兮,在城闕兮。
一日不見,如三月兮!
翻譯:
你那青色的衣領(lǐng)啊,深深縈繞在我的心中。
即使我沒有去見你,難道你就不能給我一點(diǎn)音信嗎?
你那青色的佩玉帶啊,常常讓我思念不已。
即使我沒有去見你,難道你就不能來(lái)見我嗎?
我獨(dú)自徘徊在城樓上,
一天沒有見到你,就好像過(guò)了三個(gè)月一樣漫長(zhǎng)!
這首詩(shī)以簡(jiǎn)練的語(yǔ)言和生動(dòng)的意象,展現(xiàn)了古人真摯而熱烈的情感世界。通過(guò)“青衿”和“青佩”的具體形象,詩(shī)人將抽象的思念具象化,使讀者能夠深切感受到那份無(wú)法排遣的相思之苦。同時(shí),詩(shī)中反復(fù)使用的“悠悠我心”、“悠悠我思”等句式,增強(qiáng)了情感的表達(dá)力度,使得整首詩(shī)充滿了濃郁的藝術(shù)感染力。
希望以上內(nèi)容能幫助大家更好地理解這首古詩(shī)的魅力!